Lektion A1-032 - 店員に商品の在庫を確認する

DA → JA / Level: A1 I gang

Drillyd

1x
0:00
0:00

Om denne lektion

I denne lektion lærer du at spørge i en butik, om en vare er på lager. Du ser også, hvordan man siger, at man vil tjekke det, og at varen er udsolgt. Til sidst lærer du, hvordan butikken kan bestille varen hjem.

Dialog

A

すみません、これの在庫はありますか?

sumimasen, kore no zaiko wa arimasu ka? Undskyld, har I den her på lager?
B

確認してみますね。

kakunin shite mimasu ne. Lad mig lige tjekke for dig.
A

ありがとうございます。

arigatou gozaimasu. Tak.
B

申し訳ありません、ちょうど売り切れてしまいました。

moushiwake arimasen, choudo urikirete shimaimashita. Jeg beklager, vi er lige løbet tør.
A

ああ、それは残念です。

aa, sore wa zannen desu. Åh, det er ærgerligt.
B

こちらでお取り寄せできます。

kochira de otoriyose dekimasu. Vi kan bestille den hjem til dig.
A

はい、お願いします。助かります。

hai, onegaishimasu. tasukarimasu. Ja, tak. Det ville være dejligt.
B

注文用紙を持ってきます。

chuumon youshi o motte kimasu. Jeg henter bestillingsformularen.

Ord for ord

すみません Et høfligt ord, der bruges til at få opmærksomhed eller undskylde. Her svarer det til et venligt “undskyld mig”.
これ Betyder “dette” og peger på noget, der er tæt på taleren i situationen. Det bruges ofte om en vare, man spørger om.
En partikel, der forbinder to navneord og viser tilhør eller beskrivelse. Her svarer den til “-s” eller “af”.
在庫 Betyder “lager” eller “på lager”. Det bruges om varer, som en butik har til rådighed.
Emnepartikel, som markerer det, der tales om. Her sætter den fokus på lagerstatus.
あり Stammen af ある, “at være” eller “at findes” for ting. Den bruges her i en høflig spørgsmålsform.
ます Høflig endelse, der gør udsagnet mere formelt og venligt. Den bruges sammen med verbestammen.
Spørgepartikel, der gør sætningen til et spørgsmål. Den svarer til dansk spørgeintonation.
確認 Betyder “kontrol” eller “at tjekke”. Det bruges om at undersøge, om noget er rigtigt eller tilgængeligt.
Stammen af verbet する, “at gøre”. Her indgår det i udtrykket for at udføre en handling.
Forbinder to led og viser ofte en handling, der sker som en del af noget andet. Her knytter den “tjekke” sammen med “prøve”.
Del af verbet みる, som i denne form betyder “at prøve” eller “at forsøge”. Det giver udtrykket en blød og hjælpsom nuance.
Slutpartikel, der gør tonen blødere og mere imødekommende. Den kan give fornemmelsen af venlig bekræftelse eller småsnak.
ありがとう Grundudtrykket for “tak”. Det bruges til at udtrykke taknemmelighed.
ござい En høflig del af den faste vending ございます. Den gør udtrykket mere formelt og høfligt.
申し訳 Indgår i den faste undskyldningsvending 申し訳ありません. Sammen med resten betyder det meget høfligt “jeg beklager”.
ません Høflig negativ endelse, der gør udtrykket til en formel benægtelse. I denne fast vending bruges den som en del af undskyldningen.
ちょうど Adverbium, der betyder “lige” eller “præcis nu”. Det understreger, at noget skete på det tidspunkt.
売り切れ Betyder “udsolgt” eller “solgt helt op”. Det bruges om varer, som ikke er tilbage.
しまい Del af verbet しまう, som her giver en nuance af, at noget er sket helt eller uheldigt. I denne sammenhæng bruges det om, at varen er blevet udsolgt.
ました Høflig datidsendelse, som viser, at handlingen allerede er fuldført. Den gør hele sætningen venlig og høflig.
ああ Et udråb, der viser en følelsesmæssig reaktion. Her svarer det til et udbrud som “åh”.
それ Betyder “det” og henviser til noget, der netop er blevet nævnt. Det bruges ofte til at pege tilbage på en situation.
残念 Betyder “ærgerligt” eller “beklageligt”. Det bruges, når noget ikke gik som ønsket.
です Høflig kopula, som gør udsagnet formelt og venligt. Den svarer ofte til “er” i høflig stil.
こちら Betyder “her”, “denne side” eller “hos os” i høflig brug. I butikker bruges det ofte om butikken eller personalet.
Partikel, der angiver sted eller ramme for en handling. Her viser den, hvor noget kan ordnes.
Høfligt forstavelse, som lægges foran visse navneord og verber. Den gør udtrykket mere høfligt og servicepræget.
取り寄せ Betyder at skaffe eller bestille noget hjem. Det bruges om varer, der kan bestilles fra et andet sted.
でき Stammen af できる, som betyder “kan” eller “er i stand til”. Her viser den, at noget er muligt.
はい Betyder “ja”. Det bruges til at svare bekræftende og høfligt.
お願い Betyder “en anmodning” eller “en tjeneste”. I denne faste vending indleder det en høflig bøn.
助かり Stammen af 助かる, som betyder “at blive hjulpet” eller “at være til stor hjælp”. Her udtrykker det lettelse og taknemmelighed.
注文 Betyder “bestilling” eller “ordre”. Det bruges om noget, man vil have lavet eller skaffet.
用紙 Betyder “formular” eller “blanket”. Det er et stykke papir til udfyldning.
Objektpartikel, som markerer det, handlingen retter sig mod. Her viser den, at formularen er det, der bliver hentet.
持っ Stammen af 持つ, som betyder “at tage med” eller “at bære”. Her indgår den i udtrykket “at hente med sig”.
Del af 来る i udtrykket 持ってくる, som betyder “at komme med noget” eller “at hente”. Det beskriver bevægelsen mod taleren eller stedet.

Grammatikpunkter

Vてみます

確認してみますね。

kakunin shite mimasu ne.

Jeg vil lige tjekke det.

Vてみます = ‘prøve at gøre noget’ eller ‘tjekke lidt’.

Vてしまいました

申し訳ありません、ちょうど売り切れてしまいました。

moushiwake arimasen, choudo urikirete shimaimashita.

Undskyld, vi er lige løbet tør.

Vてしまいました bruges om noget der er helt færdigt eller uheldigt.

Japansk Ordforråd

ああ Interjektion
aa åh

残念さや気づきを表す感嘆

これの在庫はありますか? phrase
kore no zaiko wa arimasu ka? har I det her på lager?

商品が店にあるかたずねる表現

すみません Interjektion
sumimasen undskyld

店員に声をかけるときに使う丁寧な言い方

それは残念です。 phrase
sore wa zannen desu. det er ærgerligt

相手の説明を聞いて残念だと言う表現

ちょうど売り切れてしまいました。 phrase
choudo urikirete shimaimashita. vi er lige løbet tør

商品がちょうどなくなったことを伝える表現

はい、お願いします。 phrase
hai, onegaishimasu. ja, tak

依頼を受けるときの返事

助かります。 phrase
tasukarimasu. det ville være dejligt

相手の提案や助けに感謝を伝える表現

申し訳ありません phrase
moushiwake arimasen jeg beklager

丁寧に謝るときの表現

Alternative Udtryk

在庫はありますか (Er den på lager?)

  • 在庫はございますか zaiko wa gozaimasu ka? (Har I den på lager?) - Alternative expression
  • まだありますか mada arimasu ka? (Har I stadig den?) - Alternative expression
  • ありますか arimasu ka? (Er den tilgængelig?) - Alternative expression

確認してみますね (Jeg tjekker lige)

  • 調べてみますね shirabete mimasu ne. (Jeg undersøger lige) - Alternative expression
  • 見てみますね mite mimasu ne. (Jeg kigger lige) - Alternative expression
  • 確かめてみますね tashikamete mimasu ne. (Jeg vil lige kontrollere) - Alternative expression

売り切れてしまいました (Vi er udsolgt)

  • 完売しました kanbai shimashita. (Alt er solgt) - Alternative expression
  • 品切れです shinagire desu. (Der er udsolgt) - Alternative expression
  • 在庫切れです zaikogire desu. (Vi er uden lager) - Alternative expression

お取り寄せできます (Vi kan bestille det hjem)

  • 取り寄せできます toriyose dekimasu. (Kan bestilles hjem) - Alternative expression
  • 手配できます tehai dekimasu. (Kan skaffes) - Alternative expression
  • ご注文いただけます gochuumon itadakemasu. (Det kan bestilles) - Alternative expression

注文用紙 (bestillingsblanket)

  • 注文書 chuumonsho (bestillingsblanket) - Alternative expression
  • 申込書 moushikomi-sho (tilmeldings- eller ansøgningsskema) - Alternative expression
  • オーダーシート oodaa shiito (ordreark) - Alternative expression

Quiz

Omorganiser

Arranger ordene i den rigtige rækkefølge.

Brug Vてみます for at sige, at du lige vil tjekke det.

Vis Svar確認してみますね。

Brug Vてしまいました, når noget netop er blevet udsolgt.

Vis Svar申し訳ありません、ちょうど売り切れてしまいました。

Spørg høfligt, om varen er på lager.

Vis Svarすみません、これの在庫はありますか?

Sig, at butikken kan bestille varen hjem.

Vis Svarこちらでお取り寄せできます。

Stavning

Tryk på bogstaverne for at stave ordet.

Skriv ordet for “lager” i en butik.

Vis Svar在庫

Skriv ordet for “at tjekke/konstatere”.

Vis Svar確認

Skriv ordet for “udsolgt”.

Vis Svar売り切れ

Skriv ordet for “bestillingsformular”.

Vis Svar注文用紙